2019.11.30 13:31 臺北時間

拍紀錄片有夠省 現任監察委員兼採訪、撰稿、旁白

mm-logo
娛樂
導演劉嵩(右)與林盛豐(左)合作紀錄片《農村的遠見》,林不但擔任總策劃,還包辦採訪、撰稿、旁白。
導演劉嵩(右)與林盛豐(左)合作紀錄片《農村的遠見》,林不但擔任總策劃,還包辦採訪、撰稿、旁白。
系列紀錄片《農村的遠見》3年走訪6個國家、拍攝10個農村,每趟出國行程為節省經費,團隊成員往往身兼數職,攝影兼任司機和廚師,執行企劃兼翻譯,就連現任監察委員林盛豐,上任前擔任該節目總策劃,同時負責採訪、撰稿、口白等工作。
不過,林盛豐不重咬字、淡定的發音,有觀眾反應聽不慣,尤其習慣旁白帶捲舌、字正腔圓的中國大陸觀眾更是如此,導演劉嵩認為:「旁白員都是專業播音員,配音後感覺跟我拍的內容距離很遙遠,重點不是咬字清楚,而是要觀眾願意聽,這是兩碼事。」
劉嵩與林盛豐自1991年《城市的身世》便開始合作,林盛豐是美國加州柏克萊大學建築博士,2000年間擔任行政院國土規劃推動委員會召集人,多年來參與國土規劃推動及立法相關工作,憑藉豐沛人脈資源,召集專家組顧問團,制定採訪主題、對象、內容,作品成為兩岸多所學校的影像教材,《城市的遠見》當年便由中國中央電視台買下播出權。
劉嵩指出,國外許多紀錄片,為了讓議題更具號召力,會找大牌演員擔任旁白,他2013年獲電視金鐘獎最佳教育文化節目獎的《對焦國寶》,也曾找來作家張大春負責旁白。
《農村的遠見》走訪6個國家,過程皆由林盛豐(右)親自採訪、撰稿。(翻攝自公視+)
這次《農村的遠見》決定由林盛豐擔任旁白,導演是基於專業考量,「他是節目的靈魂人物,也藉此告訴觀眾由他帶領團隊進行採訪,得到的心得是有他的專業觀點在,這點很重要,《城市遠見》如此,《農村遠見》更需如此。」
劉嵩不諱言該作法不失是節省經費的方法,但更大的好處是創造高效率,「因為林盛豐自己念旁白,知道來龍去脈,我在剪接時發現畫面不順,他可以立刻修改,專業播音員不可能做到。」
更新時間|2023.09.12 20:32 臺北時間
延伸閱讀

支持鏡週刊

小心意大意義
小額贊助鏡週刊!

每月 $79 元全站看到飽
暢享無廣告閱讀體驗

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

月費、年費會員免費線上閱讀動態雜誌

線上閱讀