【排灣族蕾哈娜2】母語歌曲翻成8種語言 阿爆紐約演出狂被問「要怎麼follow妳」

mm-logo會員專區娛樂
從歌曲內容取材到MV,阿爆都希望能回歸部落,讓母語創作繚繞在族人的生活當中。
從歌曲內容取材到MV,阿爆都希望能回歸部落,讓母語創作繚繞在族人的生活當中。
母語音樂的創作有其難度,阿爆說田野調查要花比較久的時間,「它要有些故事。比方說,要寫部落人們的故事,不像我們在台北,搭捷運就可以見面。」不論是寫歌、拍MV,都要真正到部落去,「因為這些歌的出發點,本來就是要寫他們的生活故事。為什麼要這樣?因為我聽很多西洋歌曲,聽外國人、黑人的音樂,他們就是在街頭拍MV,因為那是他們住的地方。很多人把他們住的地方,用音樂與影像的方式呈現,漸漸地大眾就會習慣這個文化。台灣還沒有養成這樣的文化,所以我希望可以多拍一些,不是在台北的、原住民生活的樣子。」
相較於華語流行音樂侷限在大中華市場,母語創作儼然是開創新大陸,在世界各地找到不同的歌迷。阿爆說從《kinakaian 母親的舌頭》開始,她把所有歌曲都附上英文歌詞,「〈無奈〉這首歌比較特別,因為YouTube有字幕協作功能,他們(歌迷)就自己新增字幕。所以現在這首歌有8國語言:英文、韓文、日文、阿拉伯文、葡萄牙文、泰文、西班牙文和俄文,大家想要把它推薦給別人,或告訴世界這首歌來自台灣。」
阿爆說做母語音樂很自然、渾然天成;參加國際音樂節演出時,國外的聽眾都想知道妳從哪裡來,「我不用特別去營造什麼,因為我就是在講我們自己的故事。」

黑人面前饒舌 音樂當名片

但這些人怎麼發現阿爆的呢?這要歸功於國際音樂節,相較於發行華語專輯,只能參加尾牙之類的商業演出,母語創作開發出國際市場,「妳的音樂很有自己的特色,這些音樂節的演出單位,就會邀請妳。妳要能講出音樂背後的故事,跟生長的地方有什麼關係。國外的聽眾很注重這個,就是『我聽妳的東西,那這跟妳的國家有什麼關係?』『我可以(從音樂)了解妳,或是妳出身的地方嗎?』」

歡迎加入鏡週刊 會員專區

限時優惠每月$79
全站看到飽

10元可享單篇好文14天
無限瀏覽

已經是會員?