2026.06.25 08:28 臺北時間

台美合製音樂劇2/新版故事反映當前社會氛圍 他們力求展現台灣元素

mm-logo
娛樂
主創團隊大幅修改前作劇本和音樂,讓作品更切合當代社會現況。 ( 華文環藝提供)
主創團隊大幅修改前作劇本和音樂,讓作品更切合當代社會現況。 ( 華文環藝提供)
台裔美籍的百老匯演員楊呈偉,2003年把李安導演的電影《囍宴》改編成音樂劇,當時他與美國東尼獎劇作家布萊恩約克(Brian Yorkey)共同發展劇本、作詞,由伍迪朴(Woody Pak)作曲,以百老匯音樂劇形式詮釋原作的華人家庭倫理觀念和同性戀等議題,並在美國和亞洲各地巡演,台灣也是其中一站。
點按看下一則延伸閱讀文章
郭柏毅和高莉雅創立公司後,一心想打造能站上國際舞台的台灣作品,他們藉邀請楊呈偉演出《夢幻愛程The Fantasticks》的機會,積極說服他共同製作《囍宴音樂劇》。歷經數個月的溝通後獲楊呈偉首肯,作品完成後於2024年5月在台北表演藝術中心大劇院首演,同年9月移師至高雄衛武營國家藝文中心演出。
回憶製作過程,郭柏毅當時認為,只要以台灣的製作方式重現20多年前的劇本即可。但楊呈偉與創作團隊考量到舊版已不符合社會現況,音樂類型、說故事及視覺的呈現方式也要與時俱進,因此大刀闊斧修改劇本。
20260617insight003
《囍宴音樂劇》主創之一、台裔美籍百老匯演員楊呈偉曾來台演出《夢幻愛程The Fantasticks》。 ( 華文環藝提供)
郭柏毅表示,新舊版本的差異之一,就是反映時代氛圍的不同。與20多年前相較,台灣已經通過同婚專法,擴展至全球同志社群,有些則面臨共同撫養的議題,因此如何以更符合現代社會的語言呈現故事,是團隊考量重點之一。
此外,舊版音樂劇對父母的角色沒有太多著墨,新版則加強這方面的內容,並且在音樂風格和美術設計等添加台灣元素,因此必須和百老匯團隊溝通,讓後者了解什麼是台灣的文化和精神。高莉雅表示,外國人對於台灣、香港和中國大陸等地的差異不是很了解,初期導演提供給美術部門的參考資料,或是韓裔美籍作曲家創作的音樂,都無法確切表現台灣樣貌。還好他們跟創作團隊表達之後,對方的心態都很開放且樂於調整。
主創團隊也不斷創作新曲,且對於不滿意的曲子就毅然捨棄,累積的數量足以出一張專輯,讓郭柏毅見識到創作者對作品認真負責的態度。改動到一定程度後,他們先在台灣舉辦一場音樂會形式的讀劇活動(百老匯稱為concert reading)試水溫,並根據觀眾反應和回饋持續修正,並於2024年5月正式推出。
更新時間|2026.06.25 08:59 臺北時間
延伸閱讀

支持鏡週刊

小心意大意義
小額贊助鏡週刊!

每期 $35 元動態話題報導
無限閱讀解鎖新鮮事

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

獨家深度分析報導

線上閱讀

更多內容,歡迎 鏡週刊紙本雜誌鏡週刊數位訂閱了解內容授權資訊

獨家深度分析報導

線上閱讀